కడుగుకొను (kaḍugukonu) చేతులు కడుగుకొను • (cētulu kaḍugukonu) wash one's hands of (idiomatic) To absolve oneself of responsibility or future blame for....
wash one's hands (idiomatic) to wash one's hands (of = elative) (to absolve oneself of responsibility or future blame for; to refuse to have any further...
wash one's hands or another's (idiomatic) to wash one's hands of; to absolve oneself of responsibility or future blame for; to refuse to have any further...
تَبَرَّأَ (tabarraʔa, “to disown, to renounce; to declare oneself innocent, to absolve oneself of”) Verbal noun: تَبَرُّؤ (tabarruʔ) Active participle:...
actor trigger, Baybayin spelling ᜋᜄ᜔ᜑᜓᜄᜐ᜔ᜃᜋᜌ᜔) to wash one's hands of (absolve oneself of responsibility or blame) Verb conjugation for maghugas-kamay...
singular past historic mi autoassòlsi, past participle autoassòlto) to absolve oneself from actions or responsibilities; to pass the buck Conjugation...
(idiomatic, informal) To transfer responsibility or blame from oneself onto another; to absolve oneself of concern for a given matter by claiming to lack authority...
[ˈmoʃːɒkɛzɛjit] mossa kezeit (idiomatic) to wash one's hands of (to absolve oneself of responsibility or future blame for, to refuse to have any further...
passing Wikipedia buck-passing (uncountable) Blame shifting; the act of absolving oneself of responsibility or concern for a given matter by claiming to lack...
qi4 kéi4 geo3 Sinological IPA (key): /naːn²¹ t͡sʰiː²¹ kʰei̯²¹ kɐu̯³³/ 難辭其咎 can hardly absolve oneself from the blame; to be culpable; to be to blame...